Samanta Schweblin y Gabriela Cabezón Cámara, las dos argentinas nominadas al Premio Man Booker

El Man Booker Internacional Prize premia a los mejores trabajos de ficción traducida -como se conoce en el mundo anglosajón a los libros originalmente escritos en otro idioma que no sea inglés.

Las autoras argentinas Gabriela Cabezón Cámara y Samanta Schweblin son candidatas a llevarse el prestigioso International Booker Prize 2020. Las escritoras quedaron entre los trece autores candidatos a llevarse el galardón más importante del mundo para los libros traducidos al inglés.

Gabriela Cabezón Cámara quedó nominada gracias a “The Adventures Of China Iron” -“Las aventuras de la China Iron”; mientras que Samanta Schweblin, que está nominada por tercera vez, hizo lo propio con “Little Eyes”, la traducción de “Kentukis”.

Entre los finalistas también se encuentran el escritor francés Michel Houellebecq por “Serotonina” y el español Enrique Vila Matas por “Mac y su contratiempo”.

No es el primer reconocimiento que recibe “Kentukis” y, mucho menos Schweblin, quien es una de las preferidas de la crítica internacional. La obra, ya fue seleccionada por el diario The New York Times en su versión en español como uno de los diez mejores títulos de ficción de 2018.

“Kentukis” narra la compleja relación que tenemos con la tecnología, renovando la noción del vouyerismo y exponiendo al lector a los límites del prejuicio, el cuidado de los otros, la intimidad, el deseo y las buenas intenciones.

Como dijimos, es la tercera oportunidad en la que Schweblin ha sido incluida en la lista de nominados. Anteriormente, integró la nómina gracias a “Mouthful of Birds” (“Pájaros en la boca”) y “Fever Dream” (“Distancia de rescate”).

Gabriela Cabezón Cámara, por su parte, resignifica el universo de la gauchesca a través de la historia de una joven que huye de la crueldad de Fierro -el célebre personaje creado por José Hernández- quien la ganó en un partido de truco y con quien tuvo dos hijos con tan solo catorce años, pero al conocer a otra mujer descubre un mundo ideal bajo el cobijo de las tolderías.

En su obra, la autora derriba estereotipos dando libertad al lenguaje que crece y se reafirma desde lo poético, y construye un personaje femenino que, a diferencia del gaucho desertor, realiza un viaje iniciático que le permite construir su identidad; descubrir sabores, texturas y el placer de lo sexual junto a Elizabeth, una escocesa que deambula por el desierto en una carreta buscando a su marido que ha sido llevado por la leva.

El Man Booker Prize es uno de los galardones literarios más importantes. Originalmente pensado para galardonar a escritores del Commonwealth británico, pronto la competencia se abriría a otros autores que hayan sido traducidos al inglés.

El Man Booker Internacional Prize premia a los mejores trabajos de ficción traducida -como se conoce en el mundo anglosajón a los libros originalmente escritos en otro idioma que no sea inglés.

El galardón concede un premio de £50.000 -casi 68.000 dólares- que se dividen en partes iguales entre el autor de la novela y el traductor.

La lista final de seleccionados se anunciará el 2 de abril; mientras que al ganador lo conoceremos el 19 de mayo. ¿Será la tercera la vencida para Samanta Schweblin o por su parte, será el turno de Gabriela Cabezón Cámara?

(Con información de EFE y Télam)