Muchos argentinos estamos familiarizados con la mitología griega, romana e incluso nórdica. Ya sea porque lo hemos aprendido en la escuela o gracias a las series y películas que consumimos a diario, tenemos más o menos en claro que dioses conforman el panteón de estas mitologías. Menos conocida para nosotros es la mitología maya o de algunos pueblos originarios de latinoamérica. Es por ello que, el “Popol-Vuh” se presenta como una lectura enriquecedora.
Este libro es una de las obras más importantes de la literatura de los pueblos originarios de América. El “Popol-Vuh” es una transcripción de los mitos orales de los Mayas. Los vocablos Popol-Vuh pueden ser traducidos como libro del consejo o libro de la comunidad.
Se desconoce a ciencia cierta cuándo y quién escribió originalmente esta obra. Se cree que la primera versión se escribió en lengua Quiche, entre los años de 1550 y 1569, por un indígena estudiado que plasmó los relatos orales de un anciano. Sin embargo, si éste fuera el caso, dicha versión permaneció oculta hasta principios del siglo XVIII cuando el sacerdote dominico Fray Francisco Jiménez, cura de la parroquia de Santo Tomas de Chichicastenango, lo encuentra y traduce al español de manera literal. Esta primera traducción resultó extremadamente confusa.
Años más tarde, el códice maya fue traducido por el profesor francés Georges Raynaud. Raynaud, quien era director de estudios sobre las religiones de la América Precolombina en la Escuela de Altos Estudios de París, emprendió una nueva traducción. Se la considera la mejor y la más completa y se publicó en París en 1927.
Esta obra tiene un carácter simbólico y cultural extremadamente importante. Tal es así que en 1972, se declaró al documento como Libro Nacional de Guatemala. Un libro que forma parte del acervo cultural y del patrimonio de toda América.
El “Popol-Vuh” reúne el mito de la creación según la cultura maya. El libro recoge el gran panteón de dioses de la civilización maya, así como también la historia de la creación de las especies, el mundo y el hombre según dicha cultura.
Esta obra se divide en tres partes. En la primera, se presenta una descripción de la creación del mundo. Allí podremos leer sobre el origen de los animales y, lo más interesante, el origen del hombre. En esta parte, el libro explica como el hombre fue hecho de maíz, grano que constituye la base de la alimentación de México y Centroamérica.
La segunda sección, por su parte, relata las aventuras de los jóvenes semidioses, Hunahpú e Ixbalanqué cuyos padres fueron sacrificados por los genios del mal en Xibalbá.
La última parte del libro corresponde a una serie de noticias acerca del origen de los pueblos indígenas de Guatemala. Se incluyen aquí sus migraciones, su distribución en el territorio, sus guerras y el predominio de la raza quiché hasta un poco antes de conquista española.
Aunque por momentos puede resultar difícil de leer, adentrarse en la lectura del “Popol-Vuh” es una experiencia fascinante. Es conectarse con la cultura de los habitantes originarios de América. Una lectura que permite establecer un puente con la historia de los primeros habitantes de América, cómo pensaban y en lo que creían.
Este no es un libro sagrado, de revelaciones divinas o teológicas sino que se erige como una recopilación de mitos y leyendas.
Hay varios aspectos interesantes que se desprenden de la lectura de estos mitos. Una de las cosas más interesantes es el mito de la creación del hombre o más bien de su formación. El “Popol-Vuh” no sentencia que el hombre ha sido creado, sino que éste ha sido formado. Si consideramos que la cultura en la cual nos estamos inmersos nos va formando, configurando, torna al mito de la “creación” del hombre según los mayas, mucho más interesante aún.
Finalmente, en el códice se rescata el poder de la palabra. A ella se le atribuye una potencia creadora y al mismo tiempo destructora.
Al ser una obra plagada de simbolismos, la edición de Losada, con notas al pie de página sumamente esclarecedoras facilita el proceso de la lectura. Lectura que, por momentos, puede volverse tediosa y compleja debido a la manera en la que está escrito. Sin embargo, si el lector logra sortear el escollo de la prosa un tanto anticuada, se encontrará con una obra maravillosa y enriquecedora.
FICHA TÉCNICA:
Título: “Popol-Vuh”
Autor: Anónimo
Sinopsis: Miguel Ángel Asturias conoció en París al antropólogo Georges Raynaud, quien estaba trabajando en la transcripción de un códice maya, el Popol-Vuh, libro fundamental de esa civilización, donde se narra la creación del mundo y del hombre.
Asturias -que percibió el enlace entre esas narraciones y las referidas por los campesinos guatemaltecos de su patria y J. M. González de Mendoza colaboraron entonces magistralmente en la traducción de ese verdadero monumento de la literatura americana.
Editorial: Losada