El 23 de abril, además de ser el Día Internacional del Libro, se conmemora el nacimiento y deceso del escritor y dramatugo inglés William Shakespeare, una de las figuras más reconocidas de la cultura a nivel mundial.
En homenaje a su eterna figura y su legado para el mundo de las letras, el traductor argentino Andrés Ehernhaus se encargó de reconvertir algunos de los sonetos del mítico William Shakespeare en haikus ilustrados. Los haikus son poemas breves tradicionales de Japón que se escriben en tres versos sin rima, de 5, 7 y 5 sílabas, respectivamente.
Tras cuatro años de arduo trabajo, Eherhaus -quien actualmente reside en Barcelona- logró completar la traducción de los sonetos de Shakespeare. Reconvertirlos en haikus, le llevó una semana extra. Además, asegura que cuando retomó la lectura de los sonetos para convertirlos en haikus, llevaba tiempo sin releerlos y eso lo capitalizó a su favor. “Traté de conservar el primer perfume“, confiesa. “Como traductor de poesía soy un formalista acérrimo, porque creo que las constricciones formales ayudan a la creación; en cambio, pienso que la libertad absoluta la dificulta”
Como ocurre con los Sonetos, los haikus de Shakespeare pueden mirarse como un continúo de poemas, ensayos breves o viñetas. La condensación resultante, decanta algo que atraviesa el corazón mundano y popular de los Sonetos, una recóndita hospitalidad que los hace brutalmente cercanos.
La conjunción entre texto e ilustraciones, a cargo de Elenio Pico, ha logrado ilustrar el aura luminosa y oscura de los tensos poemas. Fue el propio Ehernhaus quien le propuso a Pico acompañar los haikus de ilustraciones.
Andrés Ehernhaus retornará a nuestro país para presentar su obra el día 29 de abril en la Feria Internacional del Libro de Buenos Aires.
FICHA TÉCNICA:
Título: “Los 154 haikus de Shakespeare”
Autor: Andrés Ehrenhaus y Elenio Pico
Editorial: La fuga