R.F. Kuang, la autora de la aclamada trilogía de fantasía grimdark “The Poppy War”, anunció su próxima novela.
Se trata de “Babel”, la nueva historia que publicará la escritora sino-americana durante el mes de agosto del año próximo. Fue la propia autora la encargada de presentar su novela como un mi entre “The Secret History” de Donna Tart y “Jonathan Strange & Mr. Norrell” de Susanna Clarke.
Una vez más y tal como lo hizo en su aclamada trilogía, la escritora abordará temas como el colonialismo, la identidad y el lenguaje.
La historia trasncurrirá en Oxford y surge de la necesidad que sintió Kuang de dar voz a ciertas problemáticas como : “La inutilidad, el sacrificio y, a menudo, el éxito final de las revoluciones estudiantiles; la necesidad de la violencia en respuesta al colonialismo; el uso del lenguaje y la traducción como herramienta del imperio en el siglo XIX y, finalmente, la culpa y la complicidad de estar y triunfar en instituciones construidas con sangre.
La novela está ambientada en el año 1828 y sigue a Robin Swift, un huérfano por cólera en Cantón, que es traído a Londres por el misterioso profesor Lovell. Allí, se entrena durante años en latín, griego antiguo y chino, todo en preparación para el día en que se inscribirá en el prestigioso Instituto Real de Traducción de la Universidad de Oxford, también conocido como Babel.
Babel es el centro mundial de la traducción y, lo que es más importante, del trabajo en plata: el arte de manifestar el significado perdido en la traducción a través de barras de plata encantadas, con un efecto mágico. El trabajo de la plata ha convertido al Imperio Británico en un poder incomparable, y la investigación de Babel en idiomas extranjeros sirve a la búsqueda del Imperio para colonizar todo lo que encuentra.
Oxford, la ciudad de las agujas de ensueño, es un cuento de hadas para Robin; una utopía dedicada a la búsqueda del conocimiento. Pero el conocimiento sirve al poder, y para Robin, un niño chino criado en Gran Bretaña, servir a Babel significa inevitablemente traicionar a su patria. ¿Se pueden cambiar las instituciones poderosas desde adentro o la revolución siempre requiere violencia? ¿Qué está dispuesto a sacrificar para derribar a Babel?…..
Interrogantes que los lectores recién podrán responder en agosto del año que viene cuando la novela se lance en inglés. De momento no se ha confirmado su traducción al español pero aguardamos novedades al respecto.